travod

Some readers of my blacklist have suggested that companies should be categorised better rather than be simply listed alphabetically. My criteria for now is just who I would not work for and why. They suggest I should classify them by country, and separate bad payers, from non-payers and low payers. This sounds like a great idea and I have studied that possibility but found it is not very practical to start such categories, because some people belong to all of them and there would be repeats.

Travod is one of them. Здесь то что вам нужно travod They have positive reviews as well a bad ones, but I would personally not work for them because they offer low rates (under 2 eurocents). And on these grounds alone they are damaging the industry by lowering the standards (read article about the main factors threatening profession).

On top of that, their strategy to gain trust from clients is to pretend they are an international company based everywhere. There is nothing illegal about that, and they are not the only ones to do it, but it’s definitely very embarrassing for them. And they go through a lot of efforts to hide the following information. Here is the story:

I mentioned in the blacklist a report from a French translator arguing that their French address was a church and that they did not even belong to the registry of the Chamber of Commerce in Paris:
«I made a translation for Travod. It took 12 days before I received an answer to my many reminders asking if the translation was fine and for a PO# so that I could invoice them. They replied that all needed info is published on their website www.travod.com Checking the website it says that they have offices in Paris at 44 boulevard des batignolles. After checking at this adress there is only a church!
Moreover, I checked the French chamber of commerce and there no company called Travod registered in France.
So beware, personally I will never work with them again and I should feel lucky if I ever get paid for my translation»